Bonsoir canneux, canneuses...
(Après une absence due à trop de boulot d'écriture sur notre journaldesvoisins.com, me revoici...)
Pour poursuivre cette passionnante discussion, dans Le Robert, dictionnaire historique de la langue française, d'Alain Rey, on observe plusieurs sens au mot "canne": d'abord, chane (v. 1160), puis canne (1180-1190) est issu du latin canna, "roseau' eprunté au grec kanna, qui a connnu de nombreux sens techniques tels que "tuyau d'instrument de musique", "mesure de longueur" (11e s.), puis "bec verseur de forme allongée" désignant aussi
des récipients (VIe siècle). (...) Le mot latin, transmis au xdomaines ibérique (espagnol) et italien, s'est aussi transmis aux langues germaniques au sens de
"pot" (allemand Kanne).
Le sens de "cruche de forme allongée" est passé le premier en français, mais s'est éteint au XVe s.
Cannette: L'ancien sens de "vase, récipient" éteint au XVIIe siècle a été ranimé spécialement, en parlant d'une petite bouteille mince et longue pour la bière (1723), les just de fruits, etc.
En français du Canada, sous l'influence de l'anglais "can", soit "boîte de conserve Pour les liguiqdes), cannette désigne ce type de récipient.
Voilà pour l'origine étymologique du mot...
Mais Manon avait très bien expliqué le dernier sens, découlant de l'influence de l'anglais qui entoure notre Québec bien aimé...
Alors, voilà pourquoi au Québec, on "canne".
D'ailleurs, c'est de saison si vous avez aussi acheté des cannes en bonbon pour mettre dans les bas de Noël des enfants!!!
À la revoyure!